花之舞 (Flower Dance) - DJ OKAWARI

分享到:
花之舞
歌曲開頭的對話片段引用自一部電影《Space Man 太空人》的對話。
Lucy:They serve the purpose of changing hydrogen into breathable oxygen, and they’re as necessary here as the air is, on Earth.
Lucy:它們把氫轉(zhuǎn)化為可供呼吸的氧氣,它們像地球上的空氣一樣重要呢。
Ray:But I still say……they’re flowers.
Ray:但是,我還是想說……它們只是花呀。
Lucy:If you like.
Lucy:如果你一定要這么認(rèn)為的話……
Ray:Do you sell them?
Ray:那你賣不賣呢?
Lucy:I’m afraid not.
Lucy:恐怕不行。
Ray:But, maybe we could make a deal.
Ray:可是,也許我們可以做個交易.
(下面這兩句是曲中沒有的)
Lucy:What do you mean?
Lucy:你的意思是?
Ray:Oh, you see, you won’t have to send them anywhere. I’ll pay for them, and then, I’ll leave them here, for you.
Ray:喔~ 你看,你不必把花送到任何地方。我會買下她們,然后我就會把花留在這里,送給你.
電影里說出歌詞的情景
實際上呢,在太空船里,那些植物是為了轉(zhuǎn)換氧氣用的,女的負(fù)責(zé)管理。男的利用這些花去搭訕女的才有了這樣一段對話,電影編劇認(rèn)為死板理性的男人不招女人喜歡,所以通過這段對話刻畫出男性的浪漫。

最新評論

我來評論

  • 昵稱:
  • 內(nèi)容: