滌蕩心靈的唯美鋼琴曲 (Faylinn) - David Hicken

分享到:
滌蕩心靈的唯美鋼琴曲

這個(gè)冬季不冷,卻很怪,幾乎沒(méi)有雪。雨已淅瀝淅瀝下了兩天一夜,透明的玻璃窗上一道道雨漬,心是潮濕的,好在有這么一首暖意融融的曲,讓我幻想到夏日的晨曦,陽(yáng)光泛著金黃的色彩,穿過(guò)蔥郁的樹(shù)蔭,描繪著梧桐葉的脈絡(luò),陽(yáng)光溫暖著我,我也應(yīng)該溫暖別人~

Faylinn,意為落下,就像此時(shí)窗外不停落下的雨,很溫柔,很安寧。一個(gè)又一個(gè)音符化身為精靈,輕撫著還在悸動(dòng)的靈魂,在一切變得明媚之后,是塵埃落定的平靜。時(shí)間無(wú)聲的流淌,耳邊卻旋繞著溫婉軟語(yǔ)的樂(lè)曲,安靜,優(yōu)雅,如此純粹的溫柔。

能彈出這樣樂(lè)曲的人,內(nèi)心一定也是非常溫柔的吧。小時(shí)候覺(jué)得男生留長(zhǎng)發(fā)、打耳洞、紋身這樣的事好美好酷,多年以后的今天,覺(jué)得溫柔才是真的好難好酷,在這個(gè)刻薄的世上能活出溫柔的自己,得需要多少勇氣呀。但人真正的成熟是溫柔,對(duì)全世界都溫柔……

本曲選自新一代鋼琴詩(shī)人David Hicken著名的女神系列三部曲之《Faeries 精靈》,旋律精致舒緩,使人身心愉悅。曲中也似乎有時(shí)光流轉(zhuǎn)的寓意,時(shí)間是最美妙的星辰,它會(huì)撫平心口的斑駁,會(huì)澄清陰霾中的雜質(zhì),在一個(gè)美麗的時(shí)節(jié),降下甘澈的雨露,讓塵埃中開(kāi)出明媚的花。

最新評(píng)論

我來(lái)評(píng)論

  • 昵稱:
  • 內(nèi)容: